2019-11-01

『Dear Esther』を日本語訳してみる:その10

text key="lowervalley1"

私は腎結石だった。

だから、
君は病院の私を訪ねた。

手術の後、
私がまだ半分麻酔に沈んでいる時、

君の輪郭と君の言葉の両方が
ぼやけていた。

今や私の石は成長し島へとなり
それらは首尾よく自由になり、

そして
君はくすんでしまった。

酔っぱらいの車によって。
I had kidney stones, and you visited me in the hospital.

After the operation, when I was still half submerged in anaesthetic, your outline and your speech both blurred.

Now my stones have grown into an island and made their escape and you have been rendered opaque by the car of a drunk.

text key="lowervalley02a"

私は登り始めた。
西側の緑の斜面を。

私はその縦坑から山を深く覗き込み、
理解した。

私は上に行き、それから、
降りる道を見つけなければならい、と。

私はその石の壁に残すつもりだ。
私が今持つ文明的知性の痕跡を。

そして、そこよりも、より深く、
探求しようと考えている。

私は引きつけられる。
そのアンテナとその崖の先に。

そこには、
ある種の再生が私を待っている。
I have begun my ascent on the green slope of the western side.

I have looked deep into the mountain from the shaft and understood that I must go up and then find a way under.

I will stash the last vestiges of my civilisation in the stone walls and work deeper from there.

I am drawn by the aerial and the cliff edge: there is some form of rebirth waiting for me there.

text key="lowervalley02b"

私は登り始めた。
西側の風の凪いだ斜面を。

夕日は燃え上がる眼だった。

強くまぶたを閉じたときの。

医者からの
煌々とした光に逆らったときの。

私の首が痛む。

常に頭を挙げて
そのアンテナからの光を追っていたから。

私は下方を見、
島の下の道をきっと辿る。

新しい始まりに向かって。
I have begun my ascent on the windless slope of the western side.

The setting sun was an inflamed eye squeezing shut against the light shone in by the doctors.

My neck is aching through constantly craning my head up to track the light of the aerial.

I must look downwards, follow the path under the island to a new beginning.

text key="lowervalley02c"

私は険しく登り始めた。

その海から離れ、
その中心に向かって。

それは頂上まで直線であり、

その頂上では、
夜が、そのアンテナの周りに巻き付き始め、

そしてまた、
その信号を早朝の静けさへと押し込む。

その避難小屋は山に対して
身を潜めている。

あのアンテナの凝視を避けるために。

私も島の下を這う。
動物のように。

そして、
北側の海岸からそれに近づく。
I have begun to climb, away from the sea and towards the centre.

It is a straight line to the summit, where the evening begins to coil around the aerial and squeeze the signals into early silence.

The bothy squats against the mount to avoid the gaze of the aerial; I too will creep under the island like an animal and approach it from the northern shore.




     

0 件のコメント:

コメントを投稿