text key="ascension"
親愛なるエスターへ。
私は燃やした。
私の持ち物を。
私の本を。
この死亡証明書を。
私のは、書かれるだろう。
この島全体に渡って。
ヤコブソンは誰だったのか?
誰が彼を覚えているのか?
ドネリーは、
彼について書いている。
しかし、
ドネリーは誰だったのか?
誰が彼を覚えているのか?
私は描き、彫り、切り開き、曲を書いた。
この空間たる、
彼から引き出せた全てに。
別のもあるだろう。
私を覚えているような、
これらの海岸とは。
私は、
大海から浮き上がる。
底の無い島のように。
一体となる。
石のように。
アンテナとなり、
浮標となる。
彼らが君を忘れないように。
私達はいつもここに引きつけられる。
いつの日か、
カモメ達が戻ってきて、
巣を作るだろう。
私達の骨と、
私達の過去の中に。
私が自分の左に振り向くと、
私の横で飛んでいる、
エスター・ドネリーが見えるだろう。
私が自分の右に振り向くと、
私の横で飛んでいる、
ポール・ヤコブソンが見えるだろう。
彼らは残す。
白い線を。
空に刻んで。
本土に届くように。
助けが送られるように。
私は燃やした。
私の持ち物を。
私の本を。
この死亡証明書を。
私のは、書かれるだろう。
この島全体に渡って。
ヤコブソンは誰だったのか?
誰が彼を覚えているのか?
ドネリーは、
彼について書いている。
しかし、
ドネリーは誰だったのか?
誰が彼を覚えているのか?
私は描き、彫り、切り開き、曲を書いた。
この空間たる、
彼から引き出せた全てに。
別のもあるだろう。
私を覚えているような、
これらの海岸とは。
私は、
大海から浮き上がる。
底の無い島のように。
一体となる。
石のように。
アンテナとなり、
浮標となる。
彼らが君を忘れないように。
私達はいつもここに引きつけられる。
いつの日か、
カモメ達が戻ってきて、
巣を作るだろう。
私達の骨と、
私達の過去の中に。
私が自分の左に振り向くと、
私の横で飛んでいる、
エスター・ドネリーが見えるだろう。
私が自分の右に振り向くと、
私の横で飛んでいる、
ポール・ヤコブソンが見えるだろう。
彼らは残す。
白い線を。
空に刻んで。
本土に届くように。
助けが送られるように。
Dear Esther.
I have burnt my belongings, my books, this death certificate.
Mine will be written all across this island.
Who was Jakobson, who remembers him?
Donnelly has written of him, but who was Donnelly, who remembers him?
I have painted, carved, hewn, scored into this space all that I could draw from him.
There will be another to these shores to remember me.
I will rise from the ocean like an island without bottom, come together like a stone, become an aerial, a beacon that they will not forget you.
We have always been drawn here: one day the gulls will return and nest in our bones and our history.
I will look to my left and see Esther Donnelly, flying beside me.
I will look to my right and see Paul Jakobson, flying beside me.
They will leave white lines carved into the air to reach the mainland, where help will be sent.
I have burnt my belongings, my books, this death certificate.
Mine will be written all across this island.
Who was Jakobson, who remembers him?
Donnelly has written of him, but who was Donnelly, who remembers him?
I have painted, carved, hewn, scored into this space all that I could draw from him.
There will be another to these shores to remember me.
I will rise from the ocean like an island without bottom, come together like a stone, become an aerial, a beacon that they will not forget you.
We have always been drawn here: one day the gulls will return and nest in our bones and our history.
I will look to my left and see Esther Donnelly, flying beside me.
I will look to my right and see Paul Jakobson, flying beside me.
They will leave white lines carved into the air to reach the mainland, where help will be sent.
text key="ascension2"
親愛なるエスターへ。
私はダマスカスの崖を燃やし、
私はそれの深遠を飲んだ。
私の心臓は、
私の脚と一本の黒い線。
その線は、
その紙の上に彫り刻まれている。
底の無いこの船にずっと沿って。
君は世界の全て。
私にとっての巣のように。
その中では、
無傷の卵が
化石ように形作られ、
一体化し、砕け散る。
そして、
小さな黒い花々を
まさに大気へと送る。
この感染から、希望を。
この島から、飛翔を。
この悲嘆から、愛を。
私はダマスカスの崖を燃やし、
私はそれの深遠を飲んだ。
私の心臓は、
私の脚と一本の黒い線。
その線は、
その紙の上に彫り刻まれている。
底の無いこの船にずっと沿って。
君は世界の全て。
私にとっての巣のように。
その中では、
無傷の卵が
化石ように形作られ、
一体化し、砕け散る。
そして、
小さな黒い花々を
まさに大気へと送る。
この感染から、希望を。
この島から、飛翔を。
この悲嘆から、愛を。
Dear Esther.
I have burned the cliffs of Damascus, I have drunk deep of it.
My heart is my leg and a black line etched on the paper all along this boat without a bottom.
You are all the world like a nest to me, in which eggs unbroken form like fossils, come together, shatter and send small black flowers to the very air.
From this infection, hope.
From this island, flight.
From this grief, love.
I have burned the cliffs of Damascus, I have drunk deep of it.
My heart is my leg and a black line etched on the paper all along this boat without a bottom.
You are all the world like a nest to me, in which eggs unbroken form like fossils, come together, shatter and send small black flowers to the very air.
From this infection, hope.
From this island, flight.
From this grief, love.
0 件のコメント:
コメントを投稿