text key="tunnela"
ここから、
この最後の時間、
私は理解している。
後戻りが出来ない事を。
トーチが弱くなっている。
私の決意に沿って。
私には聞こえる。
海の生き物たちの歌声が。
私の上方の通路から。
そして、それらは
カモメ達の帰郷を
期待させている。
この最後の時間、
私は理解している。
後戻りが出来ない事を。
トーチが弱くなっている。
私の決意に沿って。
私には聞こえる。
海の生き物たちの歌声が。
私の上方の通路から。
そして、それらは
カモメ達の帰郷を
期待させている。
From here, this last time, I have understood there is no turning back.
The torch is failing along with my resolve.
I can hear the singing of the sea creatures from the passages above me and they are promising the return of the gulls.
The torch is failing along with my resolve.
I can hear the singing of the sea creatures from the passages above me and they are promising the return of the gulls.
text key="tunnelb"
ヤコブソンはこんな遠くまで
這って来たのか?
私はその引っかき傷を
特定出来るのか?
その岩にめり込ました彼の爪を
ボロボロにした傷を。
私は彼を追えているか?
空洞/細胞単位で。
インチ単位で。
なぜ彼は自分自身に背を向け、
その登りを完遂しなかったのか?
這って来たのか?
私はその引っかき傷を
特定出来るのか?
その岩にめり込ました彼の爪を
ボロボロにした傷を。
私は彼を追えているか?
空洞/細胞単位で。
インチ単位で。
なぜ彼は自分自身に背を向け、
その登りを完遂しなかったのか?
Did Jakobson crawl this far?
Can I identify the scratches his nails ruined into the rocks?
Am I following him cell for cell, inch for inch?
Why did he turn back on himself and not carry through to the ascent?
Can I identify the scratches his nails ruined into the rocks?
Am I following him cell for cell, inch for inch?
Why did he turn back on himself and not carry through to the ascent?
text key="tunnelc"
ドネリーは
この洞窟を通っていない。
ここから中では、
彼の案内は、すでに信用ならない上に、
私の中から無くなった。
私はまさに理解する。
それは私達二人の間にある、と。
そして、
どんな通信も引き出す事が出来る。
その湿った岩から。
この洞窟を通っていない。
ここから中では、
彼の案内は、すでに信用ならない上に、
私の中から無くなった。
私はまさに理解する。
それは私達二人の間にある、と。
そして、
どんな通信も引き出す事が出来る。
その湿った岩から。
Donnelly did not pass through the caves.
From here on in, his guidance, unreliable as it is, is gone from me.
I understand now that it is between the two of us, and whatever correspondence can be drawn from the wet rocks.
From here on in, his guidance, unreliable as it is, is gone from me.
I understand now that it is between the two of us, and whatever correspondence can be drawn from the wet rocks.
text key="tunneld"
ドネリーの依存は
真に不変な私のそれでもある。
偽りの夜明けに起き、
私の見るその光景が
私の涙をつたって
移り気に流れるように、
たとえ、
変容していたとしても、
私には分かる。
彼の到達は常に私の上方にある。
真に不変な私のそれでもある。
偽りの夜明けに起き、
私の見るその光景が
私の涙をつたって
移り気に流れるように、
たとえ、
変容していたとしても、
私には分かる。
彼の到達は常に私の上方にある。
Donnelly’s addiction is my one true constant.
Even though I wake in false dawns and find the landscape changed, flowing inconstantly through my tears, I know his reaching is always upon me.
Even though I wake in false dawns and find the landscape changed, flowing inconstantly through my tears, I know his reaching is always upon me.
0 件のコメント:
コメントを投稿