text key="ascent2a"
彼は酒に酔っていなかった。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
彼はドネリーに酔っていなかったし、
ヤコブソンを海に、
吐き戻しもしなかった。
つまり、
彼は境界を越えなかった。
その失われた海岸と、
この始まりの群島の
終りの浜辺の境界を。
彼は意図しなかった。
彼のボンネットが
衝撃でくしゃくしゃになることを。
使ったテッシュのように。
彼のフロントガラスには
一面の星のきらめきは無かった。
天国の地図のような。
彼の塗装面には刻み描かれる。
回路図が。
カモメ達を呼び出す、
奇妙な魚が。
そのスリップ痕のリン光は
照らしている。
M5高速道路の、
エクセターからダマスカスまでの
全ての道を。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
彼はドネリーに酔っていなかったし、
ヤコブソンを海に、
吐き戻しもしなかった。
つまり、
彼は境界を越えなかった。
その失われた海岸と、
この始まりの群島の
終りの浜辺の境界を。
彼は意図しなかった。
彼のボンネットが
衝撃でくしゃくしゃになることを。
使ったテッシュのように。
彼のフロントガラスには
一面の星のきらめきは無かった。
天国の地図のような。
彼の塗装面には刻み描かれる。
回路図が。
カモメ達を呼び出す、
奇妙な魚が。
そのスリップ痕のリン光は
照らしている。
M5高速道路の、
エクセターからダマスカスまでの
全ての道を。
He was not drunk Esther, he was not drunk at all.
He had not drunk with Donnelly or spat Jakobson back at the sea; he had not careered across the lost shores and terminal beaches of this nascent archipelago.
He did not intend his bonnet to be crumpled like a spent tissue by the impact.
His windscreen was not star-studded all over like a map of the heavens.
His paintwork etched with circuit diagrams, strange fish to call the gulls away.
The phosphorescence of the skid marks lighting the M5 all the way from Exeter to Damascus.
He had not drunk with Donnelly or spat Jakobson back at the sea; he had not careered across the lost shores and terminal beaches of this nascent archipelago.
He did not intend his bonnet to be crumpled like a spent tissue by the impact.
His windscreen was not star-studded all over like a map of the heavens.
His paintwork etched with circuit diagrams, strange fish to call the gulls away.
The phosphorescence of the skid marks lighting the M5 all the way from Exeter to Damascus.
text key="ascent2b"
目が見えない。
混乱で。
耳が聞こえない。
カゴに入れられた交通のうなり声で。
心臓が止まった。
ダマスカスへの道中で。
ポールは。
路側に座っていた。
肩をすぼめて。
カモメのように。
血まみれのカモメのように。
役に立たずで、絶望的。
梅毒の地図製作者のように。
死にゆくヤギ飼いのように。
感染した脚のように。
サンドフォードとエクセターへの
交通を止める、
腎臓結石のように。
彼は酒に酔っていなかった。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
つまり、
彼の道路と、彼の地下道と、彼の小道の、
全てが必然的に導いた。
この衝突の瞬間へ。
これは今までの自然な状況ではない。
つまり、
彼はそこに座らされるべきでは無かった。
彼の化学薬品と、
彼の回路図と共に。
彼はそこに、
全く座らされるべきでは無かったのだ。
混乱で。
耳が聞こえない。
カゴに入れられた交通のうなり声で。
心臓が止まった。
ダマスカスへの道中で。
ポールは。
路側に座っていた。
肩をすぼめて。
カモメのように。
血まみれのカモメのように。
役に立たずで、絶望的。
梅毒の地図製作者のように。
死にゆくヤギ飼いのように。
感染した脚のように。
サンドフォードとエクセターへの
交通を止める、
腎臓結石のように。
彼は酒に酔っていなかった。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
つまり、
彼の道路と、彼の地下道と、彼の小道の、
全てが必然的に導いた。
この衝突の瞬間へ。
これは今までの自然な状況ではない。
つまり、
彼はそこに座らされるべきでは無かった。
彼の化学薬品と、
彼の回路図と共に。
彼はそこに、
全く座らされるべきでは無かったのだ。
Blind with panic, deaf with the roar of the caged traffic, heart stopped on the road to Damascus, Paul, sat at the roadside hunched up like a gull, like a bloody gull.
As useless and as doomed as a syphilitic cartographer, a dying goatherd, an infected leg, a kidney stone blocking the traffic bound for Sandford and Exeter.
He was not drunk Esther, he was not drunk at all; all his roads and his tunnels and his paths led inevitably to this moment of impact.
This is not a recorded natural condition: he should not be sat there with his chemicals and his circuit diagrams, he should not be sat there at all.
As useless and as doomed as a syphilitic cartographer, a dying goatherd, an infected leg, a kidney stone blocking the traffic bound for Sandford and Exeter.
He was not drunk Esther, he was not drunk at all; all his roads and his tunnels and his paths led inevitably to this moment of impact.
This is not a recorded natural condition: he should not be sat there with his chemicals and his circuit diagrams, he should not be sat there at all.
text key="ascent2c"
私はこれらの水を汲み上げる。
隠修士の骨に向けて。
ドネリーの痕跡に向けて。
ヤコブソンの群れの形跡に向けて。
そして、
彼に罪を負わせた、
空のビンに向けて。
私は調べ回った。
高速道路のこの直線を。
21回。
再現するために。
彼の経路を。
彼の心臓が急停止した時点を。
そして、彼が見たものは唯一。
その月だった。
サンドフォード分岐路の上空の。
彼は酒に酔っていなかった。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
そして、
それは彼の責任では無かった。
それは、
彼を運命づけた集中線。
これは今までの自然な状況ではない。
カモメ達は、飛ばない。
そんなに低く、高速道路の上を。
そして、
彼の急ハンドルの、理由にもならない。
そのペンキは五線譜に刻まれた。
彼の車から離れて。
感染のように、
直接、心臓に向かって。
隠修士の骨に向けて。
ドネリーの痕跡に向けて。
ヤコブソンの群れの形跡に向けて。
そして、
彼に罪を負わせた、
空のビンに向けて。
私は調べ回った。
高速道路のこの直線を。
21回。
再現するために。
彼の経路を。
彼の心臓が急停止した時点を。
そして、彼が見たものは唯一。
その月だった。
サンドフォード分岐路の上空の。
彼は酒に酔っていなかった。
エスター、
彼は酒に酔ってなどいなかったのだ。
そして、
それは彼の責任では無かった。
それは、
彼を運命づけた集中線。
これは今までの自然な状況ではない。
カモメ達は、飛ばない。
そんなに低く、高速道路の上を。
そして、
彼の急ハンドルの、理由にもならない。
そのペンキは五線譜に刻まれた。
彼の車から離れて。
感染のように、
直接、心臓に向かって。
I have dredged these waters for the bones of the hermit, for the traces of Donnelly, for any sign of Jakobson’s flock, for the empty bottle that would incriminate him.
I have scoured this stretch of motorway twenty-one times attempting to recreate his trajectory, the point when his heart stopped dead and all he saw was the moon over the Sandford junction.
He was not drunk Esther, he was not drunk at all, and it was not his fault, it was the converging lines that doomed him.
This is not a recorded natural condition, the gulls do not fly so low over the motorway and cause him to swerve.
The paint scored away from his car in lines, like an infection, making directly for the heart.
I have scoured this stretch of motorway twenty-one times attempting to recreate his trajectory, the point when his heart stopped dead and all he saw was the moon over the Sandford junction.
He was not drunk Esther, he was not drunk at all, and it was not his fault, it was the converging lines that doomed him.
This is not a recorded natural condition, the gulls do not fly so low over the motorway and cause him to swerve.
The paint scored away from his car in lines, like an infection, making directly for the heart.
text key="ascent2d"
カモメが一羽、
疲れ切ったボンネットに止まっていた。
冷たく横を向いて。
一方で、
サイレン音が降ってくる。
少し離れた距離から。
そしてまた、
その金属がうめき声を出す。
私達の悲嘆の中。
私は、この闇夜に居て、
歩いている。
古びたパンとカモメの骨。
年老いたドネリー、
その酒場で自分の飲み物を握っている。
年老いたエスター、
私達の子供達と歩いている。
年老いたポールは、
相変わらずで。
年老いたポール、
彼は震え、彼は怯え、
そして、
彼は自分の光を消す。
孤独に。
疲れ切ったボンネットに止まっていた。
冷たく横を向いて。
一方で、
サイレン音が降ってくる。
少し離れた距離から。
そしてまた、
その金属がうめき声を出す。
私達の悲嘆の中。
私は、この闇夜に居て、
歩いている。
古びたパンとカモメの骨。
年老いたドネリー、
その酒場で自分の飲み物を握っている。
年老いたエスター、
私達の子供達と歩いている。
年老いたポールは、
相変わらずで。
年老いたポール、
彼は震え、彼は怯え、
そして、
彼は自分の光を消す。
孤独に。
A gull perched on a spent bonnet, sideways, whilst the sirens fell through the middle distance and the metal moaned in grief about us.
I am about this night in walking, old bread and gull bones, old Donnelly at the bar gripping his drink, old Esther walking with our children, old Paul, as ever, old Paul he shakes and he shivers and he turns off his lights alone.
I am about this night in walking, old bread and gull bones, old Donnelly at the bar gripping his drink, old Esther walking with our children, old Paul, as ever, old Paul he shakes and he shivers and he turns off his lights alone.
0 件のコメント:
コメントを投稿