text key="valleyreturnc"
彼は未だに主張する。
彼は酔っていなかったが
疲れていた、と。
私にはもう、
その判定や区別は出来ない。
私がここに上陸した時、
私は酔っていた。
そして、疲れてもいた。
ほぼ暗闇の中、
私はその崖の小道を登り歩き、
そして、
トロール船が乗り上げ横たわる海岸で
キャンプをした。
ちょうど夜明けだった。
私がその避難小屋をを見つけて、
そして、
そこで一時的な宿泊をしようと
決めたのは。
私はただ
アンテナと伝送機を求めていた。
耐候性の箱の中入って、
どこかに設置されているものを。
それは不自然に変わらない雰囲気を
持っていた。
ここにある他の建物の全てと
同じように。
侵食は完全に
それを避けているようにみえる。
彼は酔っていなかったが
疲れていた、と。
私にはもう、
その判定や区別は出来ない。
私がここに上陸した時、
私は酔っていた。
そして、疲れてもいた。
ほぼ暗闇の中、
私はその崖の小道を登り歩き、
そして、
トロール船が乗り上げ横たわる海岸で
キャンプをした。
ちょうど夜明けだった。
私がその避難小屋をを見つけて、
そして、
そこで一時的な宿泊をしようと
決めたのは。
私はただ
アンテナと伝送機を求めていた。
耐候性の箱の中入って、
どこかに設置されているものを。
それは不自然に変わらない雰囲気を
持っていた。
ここにある他の建物の全てと
同じように。
侵食は完全に
それを避けているようにみえる。
He still maintains he wasn’t drunk but tired.
I can’t make the judgement or the distinction anymore.
I was drunk when I landed here, and tired too.
I walked up the cliff path in near darkness and camped in the bay where the trawler lies beached.
It was only at dawn that I saw the bothy and decided to make my temporary lodgings there.
I was expecting just the aerial and a transmitter stashed in a weatherproof box somewhere on the mount.
It had an air of uneasy permanence to it, like all the other buildings here; erosion seems to have evaded it completely.
I can’t make the judgement or the distinction anymore.
I was drunk when I landed here, and tired too.
I walked up the cliff path in near darkness and camped in the bay where the trawler lies beached.
It was only at dawn that I saw the bothy and decided to make my temporary lodgings there.
I was expecting just the aerial and a transmitter stashed in a weatherproof box somewhere on the mount.
It had an air of uneasy permanence to it, like all the other buildings here; erosion seems to have evaded it completely.
text key="valleyreturnb"
ここの植物はその根から上が、
過去のものになっている。
考えるに、
彼らはかつてここで
動物達を放牧していた。
この占有の名残は
その証拠となろう。
死に至る病の全ては、
魚には汚染され過ぎた水であり、
鳥には希薄すぎる空であり、
そして、
陰修士や羊飼いの
骨が混ざった土地である。
私は耳にした。
人間の灰は優れた肥料を作ると言われ、
あなた達の腰や胸が残した全ては、
その肥料となり、
大気を密にし、
海岸を再興させるに十分となる。
そしてやがては、
素晴らしい森林となる地に、
私たちは種を蒔ける事になるだろう、と。
過去のものになっている。
考えるに、
彼らはかつてここで
動物達を放牧していた。
この占有の名残は
その証拠となろう。
死に至る病の全ては、
魚には汚染され過ぎた水であり、
鳥には希薄すぎる空であり、
そして、
陰修士や羊飼いの
骨が混ざった土地である。
私は耳にした。
人間の灰は優れた肥料を作ると言われ、
あなた達の腰や胸が残した全ては、
その肥料となり、
大気を密にし、
海岸を再興させるに十分となる。
そしてやがては、
素晴らしい森林となる地に、
私たちは種を蒔ける事になるだろう、と。
The vegetation here has fossilized from the roots up.
To think they once grazed animals here, the remnants of occupation being evidence to that.
It is all sick to death: the water is too polluted for the fish, the sky is too thin for the birds and the soil is cut with the bones of hermits and shepherds.
I have heard it said that human ashes make great fertilizer, that we could sow a great forest from all that is left of your hips and ribcage, with enough left over to thicken the air and repopulate the bay.
To think they once grazed animals here, the remnants of occupation being evidence to that.
It is all sick to death: the water is too polluted for the fish, the sky is too thin for the birds and the soil is cut with the bones of hermits and shepherds.
I have heard it said that human ashes make great fertilizer, that we could sow a great forest from all that is left of your hips and ribcage, with enough left over to thicken the air and repopulate the bay.
text key="valleyreturna"
私は夢をみた。
私は太陽の中心に立っていて、
太陽放射が私の胸を内側から煮焼く。
そんな夢を。
私の歯は巻き毛のようになっていき、
私の指の爪は
私のポケットの中に剥がれ落ちた。
小銭のように。
消化が出来るなら、
私は食べ物を口にしただろうが、
しかし可能なものは
食塩水ぐらいに思える。
家畜が未だここに居たなら、
私は野生に戻り、貪ったかも知れない。
私は安置台の上の死体のように
やつれている。
早すぎる死の原因を広げて。
私はこの島に向かって漕いだ。
胸の中で。
底の無し舟で。
それはつまり、
私の腹の中の細菌が
起ちあがったにすぎない。
私に歌いかけるために。
私は太陽の中心に立っていて、
太陽放射が私の胸を内側から煮焼く。
そんな夢を。
私の歯は巻き毛のようになっていき、
私の指の爪は
私のポケットの中に剥がれ落ちた。
小銭のように。
消化が出来るなら、
私は食べ物を口にしただろうが、
しかし可能なものは
食塩水ぐらいに思える。
家畜が未だここに居たなら、
私は野生に戻り、貪ったかも知れない。
私は安置台の上の死体のように
やつれている。
早すぎる死の原因を広げて。
私はこの島に向かって漕いだ。
胸の中で。
底の無し舟で。
それはつまり、
私の腹の中の細菌が
起ちあがったにすぎない。
私に歌いかけるために。
I dreamt I stood in the centre of the sun and the solar radiation cooked my heart from the inside.
My teeth will curl and my fingernails fall off into my pockets like loose change.
If I could stomach, I’d eat, but all I seem capable of is saltwater.
Were the livestock still here, I could turn feral and gorge.
I’m as emaciated as a body on a slab, opened up for a premature source of death.
I’ve rowed to this island in a heart without a bottom; all the bacteria of my gut rising up to sing to me.
My teeth will curl and my fingernails fall off into my pockets like loose change.
If I could stomach, I’d eat, but all I seem capable of is saltwater.
Were the livestock still here, I could turn feral and gorge.
I’m as emaciated as a body on a slab, opened up for a premature source of death.
I’ve rowed to this island in a heart without a bottom; all the bacteria of my gut rising up to sing to me.
text key="valleyreturnd"
私は確信している。
私はここに独りでいるのでは無いと。
それと同時に、
私は同じように信じてもいる。
それが環境によってもたらされる
単なる妄想である、とも。
私は覚えていない。
例えば、
ロウソクを見つけた場所や
例えば、
そのような奇妙な小道に
自ら明かりを灯そうとした理由を。
おそらくそれは、
ただ従順な人間だからなのだろう。
私はここに独りでいるのでは無いと。
それと同時に、
私は同じように信じてもいる。
それが環境によってもたらされる
単なる妄想である、とも。
私は覚えていない。
例えば、
ロウソクを見つけた場所や
例えば、
そのような奇妙な小道に
自ら明かりを灯そうとした理由を。
おそらくそれは、
ただ従順な人間だからなのだろう。
I have become convinced I am not alone here, even though I am equally sure it is simply a delusion brought upon by circumstance.
I do not, for instance, remember where I found the candles, or why I took it upon myself to light such a strange pathway.
Perhaps it is only for those who are bound to follow.
I do not, for instance, remember where I found the candles, or why I took it upon myself to light such a strange pathway.
Perhaps it is only for those who are bound to follow.
0 件のコメント:
コメントを投稿