text key="toppatha"
脚注にて、
その編集者は述べる。
この場所で、
ドネリーの精神は狂っていった。
梅毒のため。
彼の全身は崩壊した。
酒に酔った運転手のように。
彼は信用に足らない。
なぜなら、
彼の主張の多くは確証が無く、
彼は色彩豊かな絵も
描いて”は”いるが、
彼の発言の大部分は
彼の熱病に直接、
由来するかも知れない。
しかし私はここに来て、
そして知る。
ドネリーがそうであったように。
この場所は常に、
半分、想像である、と。
その岩や洞窟でさえ、
揺らめき、ボヤけるだろう。
右目のみならば。
その編集者は述べる。
この場所で、
ドネリーの精神は狂っていった。
梅毒のため。
彼の全身は崩壊した。
酒に酔った運転手のように。
彼は信用に足らない。
なぜなら、
彼の主張の多くは確証が無く、
彼は色彩豊かな絵も
描いて”は”いるが、
彼の発言の大部分は
彼の熱病に直接、
由来するかも知れない。
しかし私はここに来て、
そして知る。
ドネリーがそうであったように。
この場所は常に、
半分、想像である、と。
その岩や洞窟でさえ、
揺らめき、ボヤけるだろう。
右目のみならば。
In a footnote, the editor comments that at this point, Donnelly was going insane as syphilis tore through his system like a drunk driver.
He is not to be trusted – many of his claims are unsubstantiated and although he does paint a colourful picture, much of what he says may have been derived directly from his fever.
But I have been here and I know, as Donnelly did, that this place is always half-imagined.
Even the rocks and caves will shimmer and blur, with the right eyes.
He is not to be trusted – many of his claims are unsubstantiated and although he does paint a colourful picture, much of what he says may have been derived directly from his fever.
But I have been here and I know, as Donnelly did, that this place is always half-imagined.
Even the rocks and caves will shimmer and blur, with the right eyes.
text key="toppathb"
彼は自分の身体を医療学校に委ね、
その死の21日後、
生徒一団のため、
正規に開腹された。
その報告は
彼の本の私の所持している版に
含まれている。
梅毒は彼の内蔵を
崩壊させていた。
酒に酔った運転手のように。
彼の臓器を這い回り、
皿の上の卵みたいに。
しかし十分な詳細も残っていた。
大まか検査であっても。
そして、私が疑ったように、
彼らは見つけた。
腎臓結石の明確な証拠を。
彼は人生の最後の数年を
かなりの痛みの中で
過ごしていそうだ。
おそらくこれが理由だろう。
アヘンチンキ/鎮痛剤常用の。
その利用は
彼を信用ならない証人にするが、
私は気づく。
だんだんと彼の領域へ
引き込まれている事を。
その死の21日後、
生徒一団のため、
正規に開腹された。
その報告は
彼の本の私の所持している版に
含まれている。
梅毒は彼の内蔵を
崩壊させていた。
酒に酔った運転手のように。
彼の臓器を這い回り、
皿の上の卵みたいに。
しかし十分な詳細も残っていた。
大まか検査であっても。
そして、私が疑ったように、
彼らは見つけた。
腎臓結石の明確な証拠を。
彼は人生の最後の数年を
かなりの痛みの中で
過ごしていそうだ。
おそらくこれが理由だろう。
アヘンチンキ/鎮痛剤常用の。
その利用は
彼を信用ならない証人にするが、
私は気づく。
だんだんと彼の領域へ
引き込まれている事を。
He left his body to the medical school and was duly opened out for a crowd of students twenty-one days after his passing.
The report is included in my edition of his book.
The syphilis had torn through his guts like a drunk driver, scrambling his organs like eggs on a plate.
But enough definition remained for a cursory examination and, as I suspected, they found clear evidence of kidney stones.
He is likely to have spent the last years of his life in considerable pain: perhaps this is the root of his laudanum habit.
Although its use makes him an unreliable witness, I find myself increasingly drawn into his orbit.
The report is included in my edition of his book.
The syphilis had torn through his guts like a drunk driver, scrambling his organs like eggs on a plate.
But enough definition remained for a cursory examination and, as I suspected, they found clear evidence of kidney stones.
He is likely to have spent the last years of his life in considerable pain: perhaps this is the root of his laudanum habit.
Although its use makes him an unreliable witness, I find myself increasingly drawn into his orbit.
text key="toppathc"
どのようにドネリーを考えるか?
アヘンチンキ/鎮痛剤と梅毒か?
それは明らかに、
彼の原点ではない。
しかし、
私は見出せていない。
前者が、
この島への彼の訪問の結果なのか、
もしくは、
彼をここに追いやった外圧の結果なのか、
どうかを。
梅毒、
彼がこれらの小道を
よろめき歩くように、
彼の内側をドロドロの
パルプへと壊滅させる酒に酔った運転手。
その梅毒に対しては、
私は共感しか持たない。
私達は全て、
私達の時代の犠牲者だ。
私の病理は、
あの内燃機関と
この酵母の安っぽい発酵だ。
アヘンチンキ/鎮痛剤と梅毒か?
それは明らかに、
彼の原点ではない。
しかし、
私は見出せていない。
前者が、
この島への彼の訪問の結果なのか、
もしくは、
彼をここに追いやった外圧の結果なのか、
どうかを。
梅毒、
彼がこれらの小道を
よろめき歩くように、
彼の内側をドロドロの
パルプへと壊滅させる酒に酔った運転手。
その梅毒に対しては、
私は共感しか持たない。
私達は全て、
私達の時代の犠牲者だ。
私の病理は、
あの内燃機関と
この酵母の安っぽい発酵だ。
What to make of Donnelly?
The laudanum and the syphilis?
It is clearly not how he began, but I have been unable to discover if the former was a result of his visiting the island or the force that drove him here.
For the syphilis, a drunk driver smashing his insides into a pulp as he stumbled these paths, I can only offer my empathy.
We are all victims of our age.
My disease is the internal combustion engine and the cheap fermentation of yeast.
The laudanum and the syphilis?
It is clearly not how he began, but I have been unable to discover if the former was a result of his visiting the island or the force that drove him here.
For the syphilis, a drunk driver smashing his insides into a pulp as he stumbled these paths, I can only offer my empathy.
We are all victims of our age.
My disease is the internal combustion engine and the cheap fermentation of yeast.
text key="toppathd"
ヤコブソンの胸郭は、
彼らがドネリーに
話したところによると、
奇形であった。
先天的なものか、
もしくは、
おそらく
幼児期の怪我の結果。
脆く、
膨れ上がっていたそれは、
ひどく軽かった。
これが最終的に彼にした事、
それはおそらく、
彼の心臓の粉砕を抑えられなかった事。
薄暗がりの中、
彼の骸骨、
廃棄された敬意、
石灰化した偽りの海鳥。
彼らがドネリーに
話したところによると、
奇形であった。
先天的なものか、
もしくは、
おそらく
幼児期の怪我の結果。
脆く、
膨れ上がっていたそれは、
ひどく軽かった。
これが最終的に彼にした事、
それはおそらく、
彼の心臓の粉砕を抑えられなかった事。
薄暗がりの中、
彼の骸骨、
廃棄された敬意、
石灰化した偽りの海鳥。
Jakobson’s ribcage, they told Donnelly, was deformed, the result of some birth defect or perhaps a traumatic injury as a child.
Brittle and overblown it was, and desperately light.
Perhaps it was this that finally did for him, unable to contain the shattering of his heart.
In half-light, his skeleton a discarded prop, a false and calcified seabird.
Brittle and overblown it was, and desperately light.
Perhaps it was this that finally did for him, unable to contain the shattering of his heart.
In half-light, his skeleton a discarded prop, a false and calcified seabird.